Издательство |
Русский университет |
Дата издания |
1999 |
Количество страниц |
448 стр. |
Тираж |
2000 экз. |
Переплет |
твердый |
Цена |
1,000 руб.(- самое выгодное предложение!) |
Продавец |
indexmarket.ru |
Так уж сложилось, что наиболее любопытный из архитектурных трактатов итальянского Возрождения остался неизвестен российскому читателю. Дело в том, что хотя в известных жизнеописаниях Джорджо Вазари есть небольшая статья о Филарете, с высоты своего увлечения Микеланджело и глубочайшего почтения к памяти Альберти знаменитый хронист и критик отнесся крайне сурово и к художественному творчеству и тем более к сочинению нашего героя. Поверить Вазари, так и бронзовые рельефы дверей старого собора Св.Петра в Риме, созданные Филарете, вещь слабая; госпиталь в Милане, правда, недурен, но не более. Уж коль сам Вазари утверждал, что текст темен, вял и полон несуразностей, да к тому же еще написан не на благородной латыни, а на вульгарном тосканском наречии, кому же до нашего, равнодушного к авторитетам времени пришло бы в голову интересоваться: а что же в этом сочинении есть?
До 1880 г. манускрипт пролежал никем не замеченный, пока один любознательный немец не ознакомился с ним, напечатав затем краткое его переложение в очень ученом журнале[1]. Еще через шестнадцать лет уже в Вене Вольфганг фон Эттинген опубликовал несколько более подробный пересказ и выписки из миланского экземпляра, в 1944 г. сгоревшего во время авианалета. Опуская детали, интересные лишь узким специалистам, заметим, что научно обработанные издания трактата Филарете выходят в свет лишь в 60-е годы XX в. в переводе на современный итальянский, затем - на английский. Принимая во внимание мировые войны, революции, модернизм хрущевской поры и изгнание истории на задворки поры брежневской, не приходится удивляться тому, что Филарете нет на общей книжной полке с Витрувием, Альберти, Виньолой и Палладио, изданными в короткую пору цветения Академии архитектуры.
Между тем, элементы собственно трактата – наименее интересное в тексте Филарете, в действительности Антонио ди Пьеро Аверлино, флорентийского скульптора и архитектора, работавшего по преимуществу в Риме и в Милане. Искусство объяснения еще только осваивалось в XV в. Знали его азы лишь те, кому удалось получить серьезное гуманитарное образование, так что Филарете, к тому же писавший на тосканском диалекте, в словарном отношении еще слабо разработанном, с величайшим трудом объясняет сюжеты пропорций и даже простых измерений, сегодня понятные любому осмысленному школьнику. Слово квадрат может означать у него то квадрат, то сторону квадрата, то даже куб или призму, что уж говорить о трудностях всякого описания пространственного объекта. Зато Филарете – вдохновенный сочинитель города в ту пору, когда кроме наполовину осуществленного проекта маленькой площади Аннунциаты (Флиппо Брунеллески) и проектов миниатюрных городов двух вдохновенных идеей градостроительства римских Пап, в Европе еще не было ничего, отличавшегося от сугубо средневекового функционализма.
Вячеслав Глазычев
Перевод и примечания В.Глазычева
Издательство "Русский университет" 1999г.
Объем 448 с.